Zurück zur Website

Новый год, новые планы

О планировании на большие расстояния

· бизнес,перевод,Германия,конференция

Не зря говорят, что немцы очень любят планировать. Если Вы когда-либо работали с немецкими коллегами, Вы наверняка заметили, что это действительно так. Запланировать отпуск? За год! Запланировать вечеринку? Получите приглашение за месяц, а ещё лучше — за два! (Обычно на такие вечеринки я в итоге не попадаю из-за непредвиденных обстоятельств, видимо, моя русская душа из всех сил сопротивляется раскладыванию жизни по полочкам).

Тем не менее, после более чем десяти лет проживания в Германии я решила провести эксперимент: перенять эту полезную привычку и составить план не просто на первые недели января или первые несколько месяцев, а замахнуться на целый год! В этом, сами того не зная, мне помогли несколько человек — во-первых, Лилли Койссер, австрийская копирайтер. Лилли занимается не только написанием текстов, но и проводит бизнес-консультации для коллег-копирайтеров. Её группа и страничка в фейсбуке стали для меня настоящим кладезем полезной информации (все срочно учим немецкий, чтобы читать Лилли). В конце прошлого года Лилли запостила видео о том, как предпринимателям лучше всего распланировать свой деловой год.

Во-вторых, Юлия Рублева. В январе она предложила необычный, волшебный просто интенсив «Лети, птичка!» - про планирование на год. Так как Юлия — прекрасный профессиональный психолог, то и планирование рассматривалось не с точки зрения ведения бизнеса, а с точки зрения психологии. Как выяснилось, планировать мне надо бы не больше, а меньше.

broken image

А итоговой идеей поделилась, даже не подозревая об этом, одна из коллег, гордо поведавшая о том, что запланировала участие в конференциях на целый год вперёд. В её сообщении меня больше всего подкупило сравнение «прямо как взрослая». Особенно учитывая то, что именно эта знакомая подняла и «раскрутила» несколько бизнесов, а в прошлом году организовала целую переводческую конференцию, о которой я уже писала.

Так что же удалось запланировать на этот год?

  • Исходя из профессиональных интересов: несколько переводческих конференций, которыми с удовольствием поделюсь: май —  BP Conference;  август — Translation Forum Russia; ноябрь — BDÜ Kongress 2019.
  • Другие интересные профильные мероприятия - например, конгресс для врачей в Штутгарте (это скорее для себя, чтобы поддерживать на уровне знания для медицинских переводов, так как мои первые конференции были именно на тему медицины).
  • Регулярные встречи с коллегами из DVÜD e. V. и из BRU e. V. 

А какие планы на этот год у Вас? Что-то уже удалось осуществить? Приглашаю поделиться в комментариях.